రష్యన్ భాషలో, "спереди" మరియు "впереди" మధ్య తేడా ఏమిటి, మరియు నేను "కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్" అని చెప్పాలనుకుంటే "контакт спереди" మరియు "контакт between" మధ్య మరింత సరైనది ఏమిటి?


సమాధానం 1:

చిన్న సమాధానం--అంటే ముందు, ముందు. ఉదా: నా ముందు ఒక వృద్ధుడు నడుస్తున్నాడు. Спереди అంటే ముఖం వైపు, ముందు వైపు. ఉదా: దుస్తులు ముందు భాగంలో చక్కగా కనిపిస్తాయి కాని వెనుక భాగంలో అగ్లీ పెద్ద విల్లు ఉంటుంది. ఖచ్చితమైన సమాధానం పొందడానికి మీరు “కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్” కోసం పూర్తి వాక్యాన్ని వ్రాయాలి. పదంతో “సంప్రదించండి” సరైన సమాధానం బహుశా.


సమాధానం 2:

- ముందు, ముందు, ముందు నుండి

- ముందు, ముందుకు (alt. భవిష్యత్తులో)

మీరు ఆంగ్లంలో “కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్” అనే వ్యక్తీకరణను ఎక్కడ ఉపయోగిస్తారో నాకు తెలియదు, అది సాంకేతిక లేదా సైనిక పరిభాష కావచ్చు, మరియు అలాంటి వాటికి సాధారణంగా ప్రత్యక్ష అనువాదం ఉండదు.

మీరు తెలియజేయాలనుకుంటున్న అర్థం “ముందుకు / మీ ముందు (మీ ముందు)” అయితే మీరు “контакт say” అని చెబుతారు. ఈ ఉపయోగం సాధారణంగా చలన వెక్టర్ ఉందని సూచిస్తుంది మరియు ఆ వెక్టర్ “పరిచయం” ను కలుస్తుంది.

“పరిచయం ఏదో ముందు వైపు ఉంది” లేదా “పరిచయం భవనం ముందు ఉంది” అని మీరు చెప్పాలనుకుంటే, మీరు “контакт спереди [ఆబ్జెక్ట్ ఆఫ్ రిఫరెన్స్]” అని చెబుతారు - ఇది కదలికను సూచించదు, కానీ స్థానం వేరొకదానికి సంబంధించి అంతరిక్షంలో “పరిచయం”.

సరదా వాస్తవం: “сзади” (వెనుక, వెనుక) అనే వ్యతిరేక పదం వెక్టర్డ్ మరియు రిలేషనల్ ఉపయోగం కోసం ఒకే రూపాన్ని మాత్రమే కలిగి ఉంది, “в…” తో ప్రారంభమయ్యే రూపం లేదు.


సమాధానం 3:

స్పష్టంగా "కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్" కి వేరే అర్థం ఉంది.

కాబట్టి సరళమైన “ముందు నుండి షూట్” లేదా “వారు నన్ను ముందు నుండి / ఉత్తరం నుండి కాల్చివేస్తారు”. నేను ఏ చిన్న సమాచారాన్ని కనుగొనగలను, మా ప్రత్యేక దళాలు చాలా సరళంగా ఉన్నాయని నేను చెబుతాను. పోరాటంలో రేడియో కమ్యూనికేషన్ యొక్క నియమాలు

IWTL: మిలిటరీ జార్గాన్ / టాక్టియల్ స్పీక్ ... ఆస్కార్ మైక్, కాంటాక్ట్, రోజర్ విల్కో, మొదలైనవి • r / IWantToLearn

"నిజమైన శీఘ్ర, పరిచయం అంటే శత్రువును గుర్తించటానికి ఖచ్చితమైన వ్యతిరేకం. సంప్రదింపు అంటే, మీ వద్ద బుల్లెట్లు వస్తున్నాయి మరియు ఆ బుల్లెట్లలో ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ మీ శరీరంతో సంబంధాలు పెట్టుకునే మంచి అవకాశం ఉంది. ఎడమవైపు సంప్రదించండి, కుడివైపు సంప్రదించండి , కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్, మరియు కాంటాక్ట్ రియర్. మిమ్మల్ని కాల్చివేసినప్పుడు చెప్పండి మరియు శత్రువు ఎక్కడ ఉన్నారో మీరు గుర్తించారు.

ఎంగేజ్ అంటే ఎవరైనా లక్ష్యాన్ని గుర్తించారని మరియు వాటిని సీసంతో నింపబోతున్నారని చెప్పడానికి ఉపయోగించే పదం.

అలాగే, ఉదాహరణకు, కాంటాక్ట్ లెఫ్ట్ వారు ఎంత దూరంలో ఉన్నారనే దానిపై ఆధారపడి / దగ్గరగా ఆకస్మికంగా చెప్పండి. ఆకస్మిక దాడి వద్ద ఎడమవైపు సంప్రదించడం అంటే ఎడమవైపు తిరగండి మరియు వెంటనే కాల్పులు ప్రారంభించండి ఎందుకంటే శత్రువు దగ్గరలో ఉన్నాడు మరియు మీరు అగ్ని ఆధిపత్యాన్ని పొందకపోతే మీరు చనిపోతారు (ఇది చెప్పే మరో మార్గం "తిరగండి మరియు కాల్చండి"). కాంటాక్ట్ ఎడమ దూరం ఆకస్మిక దాడి అంటే అవి చాలా దూరంలో ఉన్నాయి, కాబట్టి మీకు కొంచెం ఎక్కువ సమయం ఉంది. ముందుకు సాగండి, తద్వారా మీరు కొట్టడం కష్టతరమైన లక్ష్యం. అప్పుడు షూట్ చేయండి. "


సమాధానం 4:

"Впереди" యొక్క ప్రధాన అర్ధం "ముందు" లేదా "అవుట్ ఫ్రంట్". ఇది "ముందుకు" అని కూడా అర్ధం. ఇంగ్లీష్ మాట్లాడేవారు "ముందు" అని నాకు ఖచ్చితంగా తెలియదు, కానీ రష్యన్ భాషలో "пе́ред" అనే పూర్వస్థితి అదే అర్థంలో విస్తృతంగా ఉపయోగించబడుతుంది. "Спереди" అంటే అన్నీ పేర్కొన్నవి మరియు "ముందు వైపు", "ముఖభాగం వద్ద".

"ఒక కారు నా ముందు ఉంది." లేదా "ఒక కారు నా ముందు నిలబడి ఉంది. లేదా" ఒక కారు నా ముందు నిలబడి ఉంది. "

"నా ముందు కారు ఉంది". లేదా "నా ముందు కారు ఉంది"?

"వెనుక వైపు (వెనుక వైపు) ఆమెకు ఒక ట్రంక్ ఉంది, అద్దం వైపులా, ముందు వైపు (ముందు వైపు; ఆమె ముందు వైపు) లైట్లు ఉన్నాయి."

"ఇది వెనుక భాగంలో ఒక క్యారియర్, వైపులా అద్దాలు మరియు ముందు భాగంలో హెడ్లైట్లు (దాని ముందు వైపు) ఉన్నాయి.

ఇప్పుడు "కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్" కు. దీని అర్థం నాకు తెలియదు. క్షమించాలి. "ఫ్రంట్ కాంటాక్ట్" అనే సున్నితమైన పద కలయికను నేను కనుగొన్నాను, దీనిని "передний" లేదా "контакт с передней as" గా అనువదించవచ్చు. నేను "కాంటాక్ట్ ఫ్రంట్" అనే అనేక సరైన పేర్లను కనుగొన్నాను. ఈ పదాల క్రమం నుండి నేను ఏ ఆలోచన చేయలేను. కానీ ఖచ్చితంగా, "Контакт впереди" కాదు. మరియు "Контакт спереди" అనేది చాలా విచిత్రమైన పద కలయిక, ఇది చాలా అర్ధవంతం కాదు.